撒母耳記下 18:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約押對報信的人說:「你既看見他,為什麼不將他打死落在地上呢?你若打死他,我就賞你十舍客勒銀子,一條帶子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约押对报信的人说:“你既看见他,为什么不将他打死落在地上呢?你若打死他,我就赏你十舍客勒银子,一条带子。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
約押對那向他報告的人說:「你既然看見了,為甚麼不當場把他擊殺,落在地上呢?那樣,我就賞賜你一百一十四克銀子和一條腰帶。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
约押对那向他报告的人说:「你既然看见了,为甚麽不当场把他击杀,落在地上呢?那样,我就赏赐你一百一十四克银子和一条腰带。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
約 押 對 報 信 的 人 說 : 你 既 看 見 他 , 為 甚 麼 不 將 他 打 死 落 在 地 上 呢 ? 你 若 打 死 他 , 我 就 賞 你 十 舍 客 勒 銀 子 , 一 條 帶 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
约 押 对 报 信 的 人 说 : 你 既 看 见 他 , 为 甚 麽 不 将 他 打 死 落 在 地 上 呢 ? 你 若 打 死 他 , 我 就 赏 你 十 舍 客 勒 银 子 , 一 条 带 子 。

2 Samuel 18:11 King James Bible
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

2 Samuel 18:11 English Revised Version
And Joab said unto the man that told him, And behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
撒母耳記下 18:11 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 18:11 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 18:11 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 18:11 法國人 (French)2 Samuel 18:11 德語 (German)撒母耳記下 18:11 中國語文 (Chinese)2 Samuel 18:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
押沙龍死
10有個人看見,就告訴約押說:「我看見押沙龍掛在橡樹上了!」 11約押對報信的人說:「你既看見他,為什麼不將他打死落在地上呢?你若打死他,我就賞你十舍客勒銀子,一條帶子。」 12那人對約押說:「我就是得你一千舍客勒銀子,我也不敢伸手害王的兒子,因為我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太說:『你們要謹慎,不可害那少年人押沙龍。』…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 18:10
有個人看見,就告訴約押說:「我看見押沙龍掛在橡樹上了!」

撒母耳記下 18:12
那人對約押說:「我就是得你一千舍客勒銀子,我也不敢伸手害王的兒子,因為我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太說:『你們要謹慎,不可害那少年人押沙龍。』

撒母耳記下 18:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)