撒母耳記下 11:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王若發怒,問你說:『你們打仗為什麼挨近城牆呢?豈不知敵人必從城上射箭嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王若发怒,问你说:‘你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
王若是大怒,責問你:『你們為甚麼那樣靠近那城爭戰呢?你們不知道敵人會從城牆上射箭下來嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
王若是大怒,责问你:『你们为甚麽那样靠近那城争战呢?你们不知道敌人会从城墙上射箭下来吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
王 若 發 怒 , 問 你 說 : 你 們 打 仗 為 甚 麼 挨 近 城 牆 呢 ? 豈 不 知 敵 人 必 從 城 上 射 箭 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
王 若 发 怒 , 问 你 说 : 你 们 打 仗 为 甚 麽 挨 近 城 墙 呢 ? 岂 不 知 敌 人 必 从 城 上 射 箭 麽 ?

2 Samuel 11:20 King James Bible
And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

2 Samuel 11:20 English Revised Version
it shall be that, if the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
撒母耳記下 11:20 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 11:20 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 11:20 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 11:20 法國人 (French)2 Samuel 11:20 德語 (German)撒母耳記下 11:20 中國語文 (Chinese)2 Samuel 11:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
謀殺烏利亞
19又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了, 20王若發怒,問你說:『你們打仗為什麼挨近城牆呢?豈不知敵人必從城上射箭嗎? 21從前打死耶路比設兒子亞比米勒的是誰呢?豈不是一個婦人從城上拋下一塊上磨石來,打在他身上,他就死在提備斯嗎?你們為什麼挨近城牆呢?』你就說:『王的僕人赫人烏利亞也死了。』」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 11:19
又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了,

撒母耳記下 11:21
從前打死耶路比設兒子亞比米勒的是誰呢?豈不是一個婦人從城上拋下一塊上磨石來,打在他身上,他就死在提備斯嗎?你們為什麼挨近城牆呢?』你就說:『王的僕人赫人烏利亞也死了。』」

撒母耳記下 11:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)