列王紀下 3:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩押全國聽見這幾位君王上來要攻打他們,就召集所有能夠穿上武裝的,不論老幼,到邊界上防守。

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩押全国听见这几位君王上来要攻打他们,就召集所有能够穿上武装的,不论老幼,到边界上防守。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 押 眾 人 聽 見 這 三 王 上 來 要 與 他 們 爭 戰 , 凡 能 頂 盔 貫 甲 的 , 無 論 老 少 , 盡 都 聚 集 站 在 邊 界 上 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 押 众 人 听 见 这 三 王 上 来 要 与 他 们 争 战 , 凡 能 顶 盔 贯 甲 的 , 无 论 老 少 , 尽 都 聚 集 站 在 边 界 上 。

2 Kings 3:21 King James Bible
And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

2 Kings 3:21 English Revised Version
Now when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered themselves together, all that were able to put on armour, and upward, and stood on the border.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

gathered [heb] were cried together

列王紀上 20:11
以色列王說:「你告訴他說:『才頂盔貫甲的,休要像摘盔卸甲的誇口。』」

以弗所書 6:14
所以要站穩了,用真理當做帶子束腰,用公義當做護心鏡遮胸,

鏈接 (Links)
列王紀下 3:21 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 3:21 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 3:21 西班牙人 (Spanish)2 Rois 3:21 法國人 (French)2 Koenige 3:21 德語 (German)列王紀下 3:21 中國語文 (Chinese)2 Kings 3:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩押人敗遁
20次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。 21摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。 22次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,就說:…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 3:20
次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。

列王紀下 3:22
次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,就說:

列王紀下 3:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)