聖經
>
撒母耳記上
>
章 9
> 聖經金句 10
◄
撒母耳記上 9:10
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裡去了。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗对仆人说:“你说的是,我们可以去。”于是他们往神人所住的城里去了。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
掃羅對僕人說:「你說的好。來,我們去吧!」於是他們到那神人所住的城裡去。
圣经新译本 (CNV Simplified)
扫罗对仆人说:「你说的好。来,我们去吧!」於是他们到那神人所住的城里去。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 對 僕 人 說 : 你 說 的 是 , 我 們 可 以 去 。 於 是 他 們 往 神 人 所 住 的 城 裡 去 了 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 对 仆 人 说 : 你 说 的 是 , 我 们 可 以 去 。 於 是 他 们 往 神 人 所 住 的 城 里 去 了 。
1 Samuel 9:10 King James Bible
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God
was
.
1 Samuel 9:10 English Revised Version
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Well said.
列王紀下 5:13,14
他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」…
鏈接 (Links)
撒母耳記上 9:10 雙語聖經 (Interlinear)
•
撒母耳記上 9:10 多種語言 (Multilingual)
•
1 Samuel 9:10 西班牙人 (Spanish)
•
1 Samuel 9:10 法國人 (French)
•
1 Samuel 9:10 德語 (German)
•
撒母耳記上 9:10 中國語文 (Chinese)
•
1 Samuel 9:10 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
掃羅詣撒母耳
…
9
(從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧。」現在稱為先知的,從前稱為先見。)
10
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裡去了。
11
他們上坡要進城,就遇見幾個少年女子出來打水,問她們說:「先見在這裡沒有?」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 9:9
(從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧。」現在稱為先知的,從前稱為先見。)
撒母耳記上 9:11
他們上坡要進城,就遇見幾個少年女子出來打水,問她們說:「先見在這裡沒有?」