平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅對他說:「你為什麼與耶西的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問神,使他起來謀害我,就如今日的光景?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问神,使他起来谋害我,就如今日的光景?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子合謀陷害我?把食物和刀給他,又為他求問 神,使他起來陷害我,就像今天一樣呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗对他说:「你为甚麽与耶西的儿子合谋陷害我?把食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来陷害我,就像今天一样呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 對 他 說 : 你 為 甚 麼 與 耶 西 的 兒 子 結 黨 害 我 , 將 食 物 和 刀 給 他 , 又 為 他 求 問 神 , 使 他 起 來 謀 害 我 , 就 如 今 日 的 光 景 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 对 他 说 : 你 为 甚 麽 与 耶 西 的 儿 子 结 党 害 我 , 将 食 物 和 刀 给 他 , 又 为 他 求 问 神 , 使 他 起 来 谋 害 我 , 就 如 今 日 的 光 景 ? 1 Samuel 22:13 King James Bible And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? 1 Samuel 22:13 English Revised Version And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Why have 撒母耳記上 22:8 詩篇 119:69 阿摩司書 7:10 路加福音 23:2-5 鏈接 (Links) 撒母耳記上 22:13 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 22:13 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 22:13 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 22:13 法國人 (French) • 1 Samuel 22:13 德語 (German) • 撒母耳記上 22:13 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 22:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 多益殘殺挪伯諸祭司 …12掃羅說:「亞希突的兒子,要聽我的話!」他回答說:「主啊,我在這裡。」 13掃羅對他說:「你為什麼與耶西的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問神,使他起來謀害我,就如今日的光景?」 14亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 22:8 你們竟都結黨害我。我的兒子與耶西的兒子結盟的時候,無人告訴我。我的兒子挑唆我的臣子謀害我,就如今日的光景,也無人告訴我,為我憂慮。」 撒母耳記上 22:12 掃羅說:「亞希突的兒子,要聽我的話!」他回答說:「主啊,我在這裡。」 |