平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在你這裡有巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每。我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的言語咒罵我,後來卻下約旦河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說:『我必不用刀殺你。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在你这里有巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每。我往玛哈念去的那日,他用狠毒的言语咒骂我,后来却下约旦河迎接我,我就指着耶和华向他起誓说:‘我必不用刀杀你。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 與你在一起的有巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每;我往瑪哈念去的那天,他用狠毒的咒語咒罵我。後來他下到約旦河來迎接我的時候,我就指著耶和華向他起誓,說:『我必不用刀殺死你。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 与你在一起的有巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每;我往玛哈念去的那天,他用狠毒的咒语咒骂我。後来他下到约旦河来迎接我的时候,我就指着耶和华向他起誓,说:『我必不用刀杀死你。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 你 這 裡 有 巴 戶 琳 的 便 雅 憫 人 , 基 拉 的 兒 子 示 每 ; 我 往 瑪 哈 念 去 的 那 日 , 他 用 狠 毒 的 言 語 咒 罵 我 , 後 來 卻 下 約 但 河 迎 接 我 , 我 就 指 著 耶 和 華 向 他 起 誓 說 : 我 必 不 用 刀 殺 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 你 这 里 有 巴 户 琳 的 便 雅 悯 人 , 基 拉 的 儿 子 示 每 ; 我 往 玛 哈 念 去 的 那 日 , 他 用 狠 毒 的 言 语 咒 骂 我 , 後 来 却 下 约 但 河 迎 接 我 , 我 就 指 着 耶 和 华 向 他 起 誓 说 : 我 必 不 用 刀 杀 你 。 1 Kings 2:8 King James Bible And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword. 1 Kings 2:8 English Revised Version And, behold, there is with thee Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Shimei 列王紀上 2:24-46 撒母耳記下 16:5-8 grievous [heb] strong 撒母耳記下 19:16-23 耶利米書 4:2 鏈接 (Links) 列王紀上 2:8 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 2:8 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 2:8 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 2:8 法國人 (French) • 1 Koenige 2:8 德語 (German) • 列王紀上 2:8 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 2:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛遺命所羅門 …7你當恩待基列人巴西萊的眾子,使他們常與你同席吃飯,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們拿食物來迎接我。 8在你這裡有巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每。我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的言語咒罵我,後來卻下約旦河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說:『我必不用刀殺你。』 9現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到陰間。」 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 16:5 大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵, 撒母耳記下 19:16 巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。 撒母耳記下 19:18 有擺渡船過去,渡王的家眷,任王使用。王要過約旦河的時候,基拉的兒子示每就俯伏在王面前, 撒母耳記下 19:23 於是王對示每說:「你必不死。」王就向他起誓。 列王紀上 2:36 王差遣人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出來往別處去。 |