平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他:「你來是為和平嗎?」他回答:「是為和平來的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他:「你来是为和平吗?」他回答:「是为和平来的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 哈 及 的 兒 子 亞 多 尼 雅 去 見 所 羅 門 的 母 親 拔 示 巴 , 拔 示 巴 問 他 說 : 你 來 是 為 平 安 麼 ? 回 答 說 : 是 為 平 安 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 哈 及 的 儿 子 亚 多 尼 雅 去 见 所 罗 门 的 母 亲 拔 示 巴 , 拔 示 巴 问 他 说 : 你 来 是 为 平 安 麽 ? 回 答 说 : 是 为 平 安 ; 1 Kings 2:13 King James Bible And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably. 1 Kings 2:13 English Revised Version Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Adonijah 列王紀上 1:5-10,50-53 Comest 撒母耳記上 16:4,5 列王紀下 9:18-22 歷代志上 12:17,18 路加福音 10:5,6 鏈接 (Links) 列王紀上 2:13 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 2:13 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 2:13 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 2:13 法國人 (French) • 1 Koenige 2:13 德語 (German) • 列王紀上 2:13 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 2:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 16:4 撒母耳就照耶和華的話去行。到了伯利恆,那城裡的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你是為平安來的嗎?」 撒母耳記下 3:4 四子亞多尼雅,是哈及所生的;五子示法提雅,是亞比她所生的; 列王紀上 2:14 又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」 |