平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以利亚对巴力的先知说:“你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以利亞對巴力的眾先知說:「你們既然人多,可以先為自己選一頭公牛;預備好了,就呼求你們神的名,但不要點火。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以利亚对巴力的众先知说:「你们既然人多,可以先为自己选一头公牛;预备好了,就呼求你们神的名,但不要点火。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 利 亞 對 巴 力 的 先 知 說 : 你 們 既 是 人 多 , 當 先 挑 選 一 隻 牛 犢 , 預 備 好 了 , 就 求 告 你 們 神 的 名 , 卻 不 要 點 火 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 利 亚 对 巴 力 的 先 知 说 : 你 们 既 是 人 多 , 当 先 挑 选 一 只 牛 犊 , 预 备 好 了 , 就 求 告 你 们 神 的 名 , 却 不 要 点 火 。 1 Kings 18:25 King James Bible And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. 1 Kings 18:25 English Revised Version And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your god, but put no fire under. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 列王紀上 18:25 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 18:25 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 18:25 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 18:25 法國人 (French) • 1 Koenige 18:25 德語 (German) • 列王紀上 18:25 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 18:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 於迦密山試先知之真偽 …24你們求告你們神的名,我也求告耶和華的名。那降火顯應的神,就是神。」眾民回答說:「這話甚好。」 25以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」 26他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踴跳。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 18:24 你們求告你們神的名,我也求告耶和華的名。那降火顯應的神,就是神。」眾民回答說:「這話甚好。」 列王紀上 18:26 他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踴跳。 |