列王紀上 1:51
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王,現在抓住祭壇的角,說:『願所羅門王今日向我起誓,必不用刀殺僕人。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人告诉所罗门说:“亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说:‘愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王。他現在抓緊祭壇的角說:『願所羅門王今天向我起誓,決不會用刀殺死他的僕人。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有人告诉所罗门说:「亚多尼雅惧怕所罗门王。他现在抓紧祭坛的角说:『愿所罗门王今天向我起誓,决不会用刀杀死他的仆人。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 人 告 訴 所 羅 門 說 : 亞 多 尼 雅 懼 怕 所 羅 門 王 , 現 在 抓 住 祭 壇 的 角 , 說 : 願 所 羅 門 王 今 日 向 我 起 誓 , 必 不 用 刀 殺 僕 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 人 告 诉 所 罗 门 说 : 亚 多 尼 雅 惧 怕 所 罗 门 王 , 现 在 抓 住 祭 坛 的 角 , 说 : 愿 所 罗 门 王 今 日 向 我 起 誓 , 必 不 用 刀 杀 仆 人 。

1 Kings 1:51 King James Bible
And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword.

1 Kings 1:51 English Revised Version
And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath laid hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me this day that he wilt not slay his servant with the sword.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
列王紀上 1:51 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 1:51 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 1:51 西班牙人 (Spanish)1 Rois 1:51 法國人 (French)1 Koenige 1:51 德語 (German)列王紀上 1:51 中國語文 (Chinese)1 Kings 1:51 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞多尼雅聞信驚懼
50亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。 51有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王,現在抓住祭壇的角,說:『願所羅門王今日向我起誓,必不用刀殺僕人。』」 52所羅門說:「他若做忠義的人,連一根頭髮也不至落在地上;他若行惡,必要死亡。」…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 1:50
亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。

列王紀上 1:52
所羅門說:「他若做忠義的人,連一根頭髮也不至落在地上;他若行惡,必要死亡。」

列王紀上 1:50
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)