平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我雖然希望你們都說殊言,但更希望你們都做先知傳道。因為,除非說殊言的能把殊言翻譯出來使教會得到造就,否則那做先知傳道的就比說殊言的更大了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我虽然希望你们都说殊言,但更希望你们都做先知传道。因为,除非说殊言的能把殊言翻译出来使教会得到造就,否则那做先知传道的就比说殊言的更大了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我願意你們都說方言,更願意你們做先知講道;因為說方言的若不翻出來,使教會被造就,那做先知講道的就比他強了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我愿意你们都说方言,更愿意你们做先知讲道;因为说方言的若不翻出来,使教会被造就,那做先知讲道的就比他强了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我願意你們都說方言,但我更願意你們都講道;因為那說方言的,如果不翻譯出來使教會得著造就,就遠不如那講道的了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我愿意你们都说方言,但我更愿意你们都讲道;因为那说方言的,如果不翻译出来使教会得着造就,就远不如那讲道的了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 願 意 你 們 都 說 方 言 , 更 願 意 你 們 作 先 知 講 道 ; 因 為 說 方 言 的 , 若 不 繙 出 來 , 使 教 會 被 造 就 , 那 作 先 知 講 道 的 , 就 比 他 強 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 愿 意 你 们 都 说 方 言 , 更 愿 意 你 们 作 先 知 讲 道 ; 因 为 说 方 言 的 , 若 不 ? 出 来 , 使 教 会 被 造 就 , 那 作 先 知 讲 道 的 , 就 比 他 强 了 。 1 Corinthians 14:5 King James Bible I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. 1 Corinthians 14:5 English Revised Version Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) would. 哥林多前書 12:28-30 哥林多前書 13:4 民數記 11:28,29 for. 哥林多前書 14:1,3 except. 哥林多前書 14:12,13,26-28 哥林多前書 12:10,30 鏈接 (Links) 哥林多前書 14:5 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 14:5 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 14:5 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 14:5 法國人 (French) • 1 Korinther 14:5 德語 (German) • 哥林多前書 14:5 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 14:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 做先知講道勝於說方言 …4說方言的是造就自己,做先知講道的乃是造就教會。 5我願意你們都說方言,更願意你們做先知講道;因為說方言的若不翻出來,使教會被造就,那做先知講道的就比他強了。 6弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示或知識或預言或教訓給你們講解,我於你們有什麼益處呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 11:29 摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒人嗎?唯願耶和華的百姓都受感說話,願耶和華把他的靈降在他們身上!」 馬可福音 16:17 信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言; 羅馬書 14:19 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。 哥林多前書 12:10 又叫一人能行異能,又叫一人能做先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。 哥林多前書 12:28 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。 哥林多前書 13:1 我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。 哥林多前書 14:3 但做先知講道的是對人說,要造就、安慰、勸勉人。 哥林多前書 14:4 說方言的是造就自己,做先知講道的乃是造就教會。 哥林多前書 14:12 你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。 哥林多前書 14:17 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。 哥林多前書 14:18 我感謝神,我說方言比你們眾人還多, 哥林多前書 14:26 弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。 哥林多前書 14:27 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。 |