瑪拉基書 2:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人,都是我所恨惡的。所以當謹守你們的心,不可行詭詐。這是萬軍之耶和華說的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华以色列的神说:“休妻的事和以强暴待妻的人,都是我所恨恶的。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華以色列的 神說:「我恨惡休妻和以強暴待妻子。」萬軍之耶和華說:「所以要謹守你們的靈性,不可行詭詐的事。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华以色列的 神说:「我恨恶休妻和以强暴待妻子。」万军之耶和华说:「所以要谨守你们的灵性,不可行诡诈的事。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 說 : 休 妻 的 事 和 以 強 暴 待 妻 的 人 都 是 我 所 恨 惡 的 ! 所 以 當 謹 守 你 們 的 心 , 不 可 行 詭 詐 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 说 : 休 妻 的 事 和 以 强 暴 待 妻 的 人 都 是 我 所 恨 恶 的 ! 所 以 当 谨 守 你 们 的 心 , 不 可 行 诡 诈 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。

Malachi 2:16 King James Bible
For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.

Malachi 2:16 English Revised Version
For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Lord.

申命記 24:1-4
「人若娶妻以後,見她有什麼不合理的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。…

以賽亞書 50:1
耶和華如此說:「我休你們的母親,休書在哪裡呢?我將你們賣給我哪一個債主呢?你們被賣,是因你們的罪孽;你們的母親被休,是因你們的過犯。

馬太福音 5:31,32
又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』…

馬太福音 19:3-9
有法利賽人來,試探耶穌說:「人無論什麼緣故都可以休妻嗎?」…

馬可福音 10:2-12
有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。…

路加福音 16:18
「凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被休之妻的,也是犯姦淫。

that he hateth putting away.

箴言 28:13
遮掩自己罪過的必不亨通,承認、離棄罪過的必蒙憐恤。

以賽亞書 28:20
原來床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。

以賽亞書 59:6
所結的網不能成為衣服,所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽,手所做的都是強暴。

彌迦書 7:2,3
地上虔誠人滅盡,世間沒有正直人。各人埋伏要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。…

鏈接 (Links)
瑪拉基書 2:16 雙語聖經 (Interlinear)瑪拉基書 2:16 多種語言 (Multilingual)Malaquías 2:16 西班牙人 (Spanish)Malachie 2:16 法國人 (French)Maleachi 2:16 德語 (German)瑪拉基書 2:16 中國語文 (Chinese)Malachi 2:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
責其行詐虐妻
15雖然神有靈的餘力能造多人,他不是單造一人嗎?為何只造一人呢?乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心,誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。 16耶和華以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人,都是我所恨惡的。所以當謹守你們的心,不可行詭詐。這是萬軍之耶和華說的。」 17你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」,或說「公義的神在哪裡呢?」。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 5:31
又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』

馬太福音 19:6
既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以神配合的,人不可分開。」

哥林多前書 7:10
至於那已經嫁娶的,我吩咐他們——其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:「妻子不可離開丈夫,

申命記 24:1
「人若娶妻以後,見她有什麼不合理的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。

詩篇 73:6
所以驕傲如鏈子戴在他們的項上,強暴像衣裳遮住他們的身體。

以賽亞書 59:6
所結的網不能成為衣服,所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽,手所做的都是強暴。

瑪拉基書 2:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)