約翰福音 9:40
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
與耶穌在那裡的一些法利賽人聽了這些話,就說:「難道我們也是瞎眼的嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
与耶稣在那里的一些法利赛人听了这些话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
同他在那裡的法利賽人聽見這話,就說:「難道我們也瞎了眼嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:「難道我們也是瞎眼的嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:「难道我们也是瞎眼的吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
同 他 在 那 裡 的 法 利 賽 人 聽 見 這 話 , 就 說 : 難 道 我 們 也 瞎 了 眼 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
同 他 在 那 里 的 法 利 赛 人 听 见 这 话 , 就 说 : 难 道 我 们 也 瞎 了 眼 麽 ?

John 9:40 King James Bible
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

John 9:40 English Revised Version
Those of the Pharisees which were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Are.

約翰福音 9:34
他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。

約翰福音 7:47-52
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?…

馬太福音 15:12-14
當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話不服,你知道嗎?」…

馬太福音 23:16
「你們這瞎眼領路的有禍了!你們說:『凡指著殿起誓的,這算不得什麼;只是凡指著殿中金子起誓的,他就該謹守。』

*etc:

路加福音 11:39
主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面,你們裡面卻滿了勒索和邪惡。

*etc:

羅馬書 2:19-22
又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,…

啟示錄 3:17
『你說「我是富足,已經發了財,一樣都不缺」,卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。

鏈接 (Links)
約翰福音 9:40 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 9:40 多種語言 (Multilingual)Juan 9:40 西班牙人 (Spanish)Jean 9:40 法國人 (French)Johannes 9:40 德語 (German)約翰福音 9:40 中國語文 (Chinese)John 9:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌收留被逐的瞎子
39耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的可以看見,能看見的反瞎了眼。」 40同他在那裡的法利賽人聽見這話,就說:「難道我們也瞎了眼嗎?」 41耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 2:19
又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

約翰福音 9:41
耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。

約翰福音 9:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)