創世記 24:56
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
僕人說:「耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我主人那裡去吧。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
仆人说:“耶和华既赐给我通达的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
僕人回答他們:「你們不要挽留我,耶和華既然使我的道路亨通,就請打發我回到我主人那裡去。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
仆人回答他们:「你们不要挽留我,耶和华既然使我的道路亨通,就请打发我回到我主人那里去。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
僕 人 說 : 耶 和 華 既 賜 給 我 通 達 的 道 路 , 你 們 不 要 耽 誤 我 , 請 打 發 我 走 , 回 我 主 人 那 裡 去 罷 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
仆 人 说 : 耶 和 华 既 赐 给 我 通 达 的 道 路 , 你 们 不 要 耽 误 我 , 请 打 发 我 走 , 回 我 主 人 那 里 去 罢 。

Genesis 24:56 King James Bible
And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

Genesis 24:56 English Revised Version
And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Hinder.

創世記 45:9-13
你們要趕緊上到我父親那裡,對他說:『你兒子約瑟這樣說:「神使我做全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。…

箴言 25:25
有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人喝。

prospered.

約書亞記 1:8
這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。

以賽亞書 48:15
唯有我曾說過,我又選召他,領他來,他的道路就必亨通。

鏈接 (Links)
創世記 24:56 雙語聖經 (Interlinear)創世記 24:56 多種語言 (Multilingual)Génesis 24:56 西班牙人 (Spanish)Genèse 24:56 法國人 (French)1 Mose 24:56 德語 (German)創世記 24:56 中國語文 (Chinese)Genesis 24:56 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拉班彼土利允諾
55利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」 56僕人說:「耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我主人那裡去吧。」 57他們說:「我們把女子叫來問問她。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:40
他就說:『我所侍奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子娶一個妻子。

創世記 24:54
僕人和跟從他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起來,僕人就說:「請打發我回我主人那裡去吧。」

創世記 24:57
他們說:「我們把女子叫來問問她。」

創世記 30:25
拉結生約瑟之後,雅各對拉班說:「請打發我走,叫我回到我本鄉本土去。

創世記 24:55
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)