創世記 45:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要趕緊上到我父親那裡,對他說:『你兒子約瑟這樣說:「神使我做全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说:“神使我做全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們要趕快上到我父親那裡去,對他說:『你的兒子約瑟這樣說: 神立我作了全埃及的主;請你下到我這裡來,不要耽延。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们要赶快上到我父亲那里去,对他说:『你的儿子约瑟这样说: 神立我作了全埃及的主;请你下到我这里来,不要耽延。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 要 趕 緊 上 到 我 父 親 那 裡 。 對 他 說 : 你 兒 子 約 瑟 這 樣 說 :   神 使 我 作 全 埃 及 的 主 , 請 你 下 到 我 這 裡 來 , 不 要 耽 延 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 要 赶 紧 上 到 我 父 亲 那 里 。 对 他 说 : 你 儿 子 约 瑟 这 样 说 :   神 使 我 作 全 埃 及 的 主 , 请 你 下 到 我 这 里 来 , 不 要 耽 延 。

Genesis 45:9 King James Bible
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

Genesis 45:9 English Revised Version
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thus saith.

創世記 45:26-28
告訴他說:「約瑟還在,並且做埃及全地的宰相。」雅各心裡冰涼,因為不信他們。…

come.

創世記 45:13,19,20
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事,都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裡來。」…

鏈接 (Links)
創世記 45:9 雙語聖經 (Interlinear)創世記 45:9 多種語言 (Multilingual)Génesis 45:9 西班牙人 (Spanish)Genèse 45:9 法國人 (French)1 Mose 45:9 德語 (German)創世記 45:9 中國語文 (Chinese)Genesis 45:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約瑟與弟兄相認
9你們要趕緊上到我父親那裡,對他說:『你兒子約瑟這樣說:「神使我做全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。 10你和你的兒子、孫子,連牛群、羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地與我相近,…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 7:14
約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。

創世記 45:10
你和你的兒子、孫子,連牛群、羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地與我相近,

創世記 45:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)