歷代志下 18:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
米該雅說:「我看見以色列人四散在山上,好像沒有牧人的羊群一樣。耶和華說:『這些人既然沒有主人,使他們平平安安各自回家去吧!』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
米该雅说:「我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样。耶和华说:『这些人既然没有主人,使他们平平安安各自回家去吧!』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
米 該 雅 說 : 我 看 見 以 色 列 眾 民 散 在 山 上 , 如 同 沒 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 華 說 : 這 民 沒 有 主 人 , 他 們 可 以 平 平 安 安 地 各 歸 各 家 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
米 该 雅 说 : 我 看 见 以 色 列 众 民 散 在 山 上 , 如 同 没 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 华 说 : 这 民 没 有 主 人 , 他 们 可 以 平 平 安 安 地 各 归 各 家 去 。

2 Chronicles 18:16 King James Bible
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

2 Chronicles 18:16 English Revised Version
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he said

馬太福音 26:64
耶穌對他說:「你說的是。然而我告訴你們:後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」

as sheep

歷代志下 18:33,34
有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧。」…

列王紀上 22:17,34-36
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」…

耶利米書 23:1,2
耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」…

以西結書 34:5,6,8
因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。…

撒迦利亞書 10:2
因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」

馬太福音 9:36
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

master

撒母耳記下 2:7
現在你們的主掃羅死了,猶大家已經膏我做他們的王,所以你們要剛強奮勇。」

撒母耳記下 5:2
從前掃羅做我們王的時候,率領以色列人出入的是你。耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,做以色列的君。』」

列王紀下 10:3
接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」

鏈接 (Links)
歷代志下 18:16 雙語聖經 (Interlinear)歷代志下 18:16 多種語言 (Multilingual)2 Crónicas 18:16 西班牙人 (Spanish)2 Chroniques 18:16 法國人 (French)2 Chronik 18:16 德語 (German)歷代志下 18:16 中國語文 (Chinese)2 Chronicles 18:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米該雅之警戒
15王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」 16米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 17以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 9:36
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

民數記 27:17
可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」

列王紀上 22:17
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

歷代志下 18:15
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」

歷代志下 18:17
以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」

以西結書 34:5
因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。

以西結書 35:4
我必使你的城邑變為荒場,成為淒涼,你就知道我是耶和華。

歷代志下 18:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)