提摩太前書 1:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
也不可關注那些編造的故事和無窮的家譜:這些事只帶來疑惑,而無助於神所賜的信仰上的任務。

中文标准译本 (CSB Simplified)
也不可关注那些编造的故事和无穷的家谱:这些事只带来疑惑,而无助于神所赐的信仰上的任务。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於 神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
也不可沉迷於无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对於 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
也 不 可 聽 從 荒 渺 無 憑 的 話 語 和 無 窮 的 家 譜 ; 這 等 事 只 生 辯 論 , 並 不 發 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
也 不 可 听 从 荒 渺 无 凭 的 话 语 和 无 穷 的 家 谱 ; 这 等 事 只 生 辩 论 , 并 不 发 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。

1 Timothy 1:4 King James Bible
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

1 Timothy 1:4 English Revised Version
neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

to.

提摩太前書 4:7
只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。

提摩太前書 6:4,20
他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言辭,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,…

提摩太後書 2:14,16-18
你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯,這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。…

提摩太後書 4:4
並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。

提多書 1:14
不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。

彼得後書 1:16
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。

endless.

提多書 3:9
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。

questions.

提摩太前書 6:4,5
他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言辭,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,…

提摩太後書 2:22
你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。

godly.

提摩太前書 3:16
大哉,敬虔的奧祕!無人不以為然,就是:神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裡。

提摩太前書 6:3,11
若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,…

哥林多後書 1:12
我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。

哥林多後書 7:9,10
如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。…

以弗所書 4:12-16
為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,…

提多書 1:1
神的僕人、耶穌基督的使徒保羅——憑著神選民的信心與敬虔真理的知識,

希伯來書 13:9
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去,因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。

鏈接 (Links)
提摩太前書 1:4 雙語聖經 (Interlinear)提摩太前書 1:4 多種語言 (Multilingual)1 Timoteo 1:4 西班牙人 (Spanish)1 Timothée 1:4 法國人 (French)1 Timotheus 1:4 德語 (German)提摩太前書 1:4 中國語文 (Chinese)1 Timothy 1:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
愛是命令的總歸
3我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教, 4也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。 5但命令的總歸就是愛,這愛是從清潔的心和無虧的良心、無偽的信心生出來的。…
交叉引用 (Cross Ref)
以弗所書 3:2
諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,

提摩太前書 4:7
只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。

提摩太前書 6:4
他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言辭,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,

提摩太後書 2:23
唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。

提摩太後書 4:4
並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。

提多書 1:14
不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。

提多書 3:9
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。

彼得後書 1:16
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。

提摩太前書 1:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)