平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行。第一隊在城上往右邊向糞廠門行走。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往右边向粪厂门行走。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我帶領猶大的領袖上了城牆,組織了兩大隊頌讚的人,一隊在城牆右邊,向著糞門前進, 圣经新译本 (CNV Simplified) 我带领犹大的领袖上了城墙,组织了两大队颂赞的人,一队在城墙右边,向着粪门前进, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 帶 猶 大 的 首 領 上 城 , 使 稱 謝 的 人 分 為 兩 大 隊 , 排 列 而 行 : 第 一 隊 在 城 上 往 右 邊 向 糞 廠 門 行 走 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 带 犹 大 的 首 领 上 城 , 使 称 谢 的 人 分 为 两 大 队 , 排 列 而 行 : 第 一 队 在 城 上 往 右 边 向 粪 厂 门 行 走 , Nehemiah 12:31 King James Bible Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: Nehemiah 12:31 English Revised Version Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the princes. 歷代志上 13:1 歷代志上 28:1 歷代志下 5:2 two great. 尼希米記 12:38,40 dung gate. 尼希米記 2:13 尼希米記 3:13,14 鏈接 (Links) 尼希米記 12:31 雙語聖經 (Interlinear) • 尼希米記 12:31 多種語言 (Multilingual) • Nehemías 12:31 西班牙人 (Spanish) • Néhémie 12:31 法國人 (French) • Nehemia 12:31 德語 (German) • 尼希米記 12:31 中國語文 (Chinese) • Nehemiah 12:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 為邑垣行告成禮 …30祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。 31我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行。第一隊在城上往右邊向糞廠門行走。 32在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半;… 交叉引用 (Cross Ref) 尼希米記 2:13 當夜我出了谷門,往野狗井去,到了糞廠門,察看耶路撒冷的城牆,見城牆拆毀,城門被火焚燒。 尼希米記 12:32 在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半; 尼希米記 12:38 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆, |