平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是大祭司就起来站到中间问耶稣,说:“对这些人控告你的事,你什么都不回应吗?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大祭司站起來,走到中間,問耶穌:「這些人作證控告你的是甚麼呢?你怎麼不回答呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 大祭司站起来,走到中间,问耶稣:「这些人作证控告你的是甚麽呢?你怎麽不回答呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 祭 司 起 來 站 在 中 間 , 問 耶 穌 說 : 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 ? 這 些 人 作 見 證 告 你 ? 的 是 甚 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 祭 司 起 来 站 在 中 间 , 问 耶 稣 说 : 你 甚 麽 都 不 回 答 麽 ? 这 些 人 作 见 证 告 你 ? 的 是 甚 麽 呢 ? Mark 14:60 King James Bible And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Mark 14:60 English Revised Version And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 馬可福音 15:3-5 馬太福音 26:62,63 約翰福音 19:9,10 鏈接 (Links) 馬可福音 14:60 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 14:60 多種語言 (Multilingual) • Marcos 14:60 西班牙人 (Spanish) • Marc 14:60 法國人 (French) • Markus 14:60 德語 (German) • 馬可福音 14:60 中國語文 (Chinese) • Mark 14:60 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 在公會前受審 …59他們就是這麼作見證,也是各不相合。 60大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 61耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 26:62 大祭司就站起來,對耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 馬可福音 14:59 他們就是這麼作見證,也是各不相合。 馬可福音 14:61 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」 |