平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「財主卻說:『不,我父亞伯拉罕哪!其實如果有人從死人中復活,到他們那裡去,他們就會悔改。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “财主却说:‘不,我父亚伯拉罕哪!其实如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们就会悔改。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:『我祖亞伯拉罕哪,不是的,若有一個從死裡復活的,到他們那裡去的,他們必要悔改。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:‘我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說:『不然,我祖亞伯拉罕啊,如果有人從死人中復活,到他們那裡去,他們必定會悔改。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说:『不然,我祖亚伯拉罕啊,如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们必定会悔改。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 , 不 是 的 , 若 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 , 到 他 們 那 裡 去 的 , 他 們 必 要 悔 改 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 我 祖 亚 伯 拉 罕 哪 , 不 是 的 , 若 有 一 个 从 死 里 复 活 的 , 到 他 们 那 里 去 的 , 他 们 必 要 悔 改 。 Luke 16:30 King James Bible And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. Luke 16:30 English Revised Version And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) repent. 路加福音 13:3,5 啟示錄 16:9-11 鏈接 (Links) 路加福音 16:30 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 16:30 多種語言 (Multilingual) • Lucas 16:30 西班牙人 (Spanish) • Luc 16:30 法國人 (French) • Lukas 16:30 德語 (German) • 路加福音 16:30 中國語文 (Chinese) • Luke 16:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 財主和拉撒路 …29亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』 30他說:『我祖亞伯拉罕哪,不是的,若有一個從死裡復活的,到他們那裡去的,他們必要悔改。』 31亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裡復活的,他們也是不聽勸。』」 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 3:8 你們要結出果子來,與悔改的心相稱!不要自己心裡說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 路加福音 16:24 就喊著說:『我祖亞伯拉罕哪,可憐我吧!打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水,涼涼我的舌頭,因為我在這火焰裡極其痛苦。』 路加福音 16:31 亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裡復活的,他們也是不聽勸。』」 路加福音 19:9 耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。 |