路加福音 12:54
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
然後,耶穌又對眾人說:「你們一旦看見雲彩在西邊升起,就立刻說:『要下大雨了』,果然就如此。

中文标准译本 (CSB Simplified)
然后,耶稣又对众人说:“你们一旦看见云彩在西边升起,就立刻说:‘要下大雨了’,果然就如此。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說『要下一陣雨』,果然就有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说‘要下一阵雨’,果然就有。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌又對眾人說:「你們一看見西邊有雲彩升起來,就說:『要下大雨』,果然這樣;

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣又对众人说:「你们一看见西边有云彩升起来,就说:『要下大雨』,果然这样;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 又 對 眾 人 說 : 你 們 看 見 西 邊 起 了 雲 彩 , 就 說 : 要 下 一 陣 雨 ; 果 然 就 有 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 又 对 众 人 说 : 你 们 看 见 西 边 起 了 云 彩 , 就 说 : 要 下 一 阵 雨 ; 果 然 就 有 。

Luke 12:54 King James Bible
And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.

Luke 12:54 English Revised Version
And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

When.

列王紀上 18:44,45
第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裡上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」…

馬太福音 16:2
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說『天必要晴』;

*etc:

鏈接 (Links)
路加福音 12:54 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 12:54 多種語言 (Multilingual)Lucas 12:54 西班牙人 (Spanish)Luc 12:54 法國人 (French)Lukas 12:54 德語 (German)路加福音 12:54 中國語文 (Chinese)Luke 12:54 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
侍主和不侍主的紛爭
54耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說『要下一陣雨』,果然就有。 55起了南風,就說『將要燥熱』,也就有了。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 18:44
第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裡上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」

馬太福音 16:2
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說『天必要晴』;

路加福音 12:53
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)