利未記 14:39
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
第七天,祭司要回來察看,如果發現病症在房屋的牆上蔓延,

圣经新译本 (CNV Simplified)
第七天,祭司要回来察看,如果发现病症在房屋的墙上蔓延,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
第 七 天 , 祭 司 要 再 去 察 看 , 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 發 散 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
第 七 天 , 祭 司 要 再 去 察 看 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 发 散 ,

Leviticus 14:39 King James Bible
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

Leviticus 14:39 English Revised Version
and the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

利未記 13:7,8,22,27,36,51
但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。…

1. Moses ordained that the owner of a house, when any suspicious spots appeared on the walls, should be bound to give notice of it, in order that the house might be inspected; and that person, as in the case of the human leprosy, was to be the priest, whose duty it was. Now this would serve to check the mischief at its very origin, and make every one attentive to observe it.

2. On notice being given, the priest was to inspect the house, but the occupant had liberty to remove everything previously out of it; and that this might be done, the priest was empowered to order it {ex officio}; for whatever was found within a house declared unclean, became unclean along with it.

3. If, on the first inspection, the complaint did not appear wholly without foundation, but suspicious spots or dimples were actually to be seen, the house was to be shut up for seven days and then to be inspected anew. If, in this interval, the evil {did not} spread, it was considered as have been a circumstance merely accidental, and the house was not polluted; but if it {had} spread, it was not considered a harmless accident, but the real house leprosy; and the stones affected with it were to be broken out of the wall, and carried to an unclean place without the city, and the walls of the whole house here scraped and plastered anew.

4. If, after this, the leprosy broke out afresh, the {whole} house was to be pulled down, and the materials carried without the city. Moses therefore, never suffered a leprous house to stand.

5. If, on the other hand, the house being inspected a second time, was found clean, it was solemnly so declared, and offering made on the occasion; in order that every one might know for certain that it was not infected, and the public be freed from all fears on that score. By this law many evils were actually prevented--it would check the mischief in its very origin, and make every one attentive to observe it: the people would also guard against those impurities when it arose, and thus the healthy be preserved and not suffer in an infected house. These Mosaic statues were intended to prevent infection by the sacred obligations of religion. Ceremonial laws many keep more conscientiously and sacredly than moral precepts.

鏈接 (Links)
利未記 14:39 雙語聖經 (Interlinear)利未記 14:39 多種語言 (Multilingual)Levítico 14:39 西班牙人 (Spanish)Lévitique 14:39 法國人 (French)3 Mose 14:39 德語 (German)利未記 14:39 中國語文 (Chinese)Leviticus 14:39 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
染疾之宅成潔之例
38祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。 39第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散, 40就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 14:38
祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。

利未記 14:40
就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;

利未記 14:38
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)