士師記 5:29
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
聪明的宫女安慰她,她也自言自语地说:

聖經新譯本 (CNV Traditional)
聰明的宮女回答她;她也自己回答說:

圣经新译本 (CNV Simplified)
聪明的宫女回答她;她也自己回答说:

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
聰 明 的 宮 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 語 地 說 :

简体中文和合本 (CUV Simplified)
聪 明 的 宫 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 语 地 说 :

Judges 5:29 King James Bible
Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

Judges 5:29 English Revised Version
Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

answer.

鏈接 (Links)
士師記 5:29 雙語聖經 (Interlinear)士師記 5:29 多種語言 (Multilingual)Jueces 5:29 西班牙人 (Spanish)Juges 5:29 法國人 (French)Richter 5:29 德語 (German)士師記 5:29 中國語文 (Chinese)Judges 5:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
底波拉巴拉作歌
28「西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』 29聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說: 30『他們莫非得財而分?每人得了一兩個女子。西西拉得了彩衣為擄物,得繡花的彩衣為掠物。這彩衣兩面繡花,乃是披在被擄之人頸項上的。』…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 5:28
「西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』

士師記 5:30
『他們莫非得財而分?每人得了一兩個女子。西西拉得了彩衣為擄物,得繡花的彩衣為掠物。這彩衣兩面繡花,乃是披在被擄之人頸項上的。』

士師記 5:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)