平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人彼此問說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人彼此问说:“以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?”先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列人彼此說:「以色列各支派中,誰沒有與會眾上到耶和華面前來呢?」因為他們曾經起過很嚴厲的誓,說:「不上米斯巴到耶和華面前的,必把他處死。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列人彼此说:「以色列各支派中,谁没有与会众上到耶和华面前来呢?」因为他们曾经起过很严厉的誓,说:「不上米斯巴到耶和华面前的,必把他处死。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 色 列 人 彼 此 問 說 : 以 色 列 各 支 派 中 , 誰 沒 有 同 會 眾 上 到 耶 和 華 面 前 來 呢 ? 先 是 以 色 列 人 起 過 大 誓 說 , 凡 不 上 米 斯 巴 到 耶 和 華 面 前 來 的 , 必 將 他 治 死 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 色 列 人 彼 此 问 说 : 以 色 列 各 支 派 中 , 谁 没 有 同 会 众 上 到 耶 和 华 面 前 来 呢 ? 先 是 以 色 列 人 起 过 大 誓 说 , 凡 不 上 米 斯 巴 到 耶 和 华 面 前 来 的 , 必 将 他 治 死 。 Judges 21:5 King James Bible And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. Judges 21:5 English Revised Version And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up unto the LORD to Mizpah, saying, He shall surely be put to death. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a great oath 士師記 21:1,18 士師記 5:23 利未記 27:28,29 撒母耳記上 11:7 耶利米書 48:10 鏈接 (Links) 士師記 21:5 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 21:5 多種語言 (Multilingual) • Jueces 21:5 西班牙人 (Spanish) • Juges 21:5 法國人 (French) • Richter 21:5 德語 (German) • 士師記 21:5 中國語文 (Chinese) • Judges 21:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 便雅憫人敗 …4次日清早,百姓起來,在那裡築了一座壇,獻燔祭和平安祭。 5以色列人彼此問說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。 6以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了!… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 5:23 耶和華的使者說:『應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。』 士師記 21:6 以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了! 撒母耳記上 11:7 他將一對牛切成塊子,託付使者傳送以色列的全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,也必這樣切開他的牛。」於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。 |