平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 祭司對他們說:「你們平安地去吧,你們要走的道路是蒙耶和華悅納的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 祭司对他们说:「你们平安地去吧,你们要走的道路是蒙耶和华悦纳的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 祭 司 對 他 們 說 : 你 們 可 以 平 平 安 安 地 去 , 你 們 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 華 面 前 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 祭 司 对 他 们 说 : 你 们 可 以 平 平 安 安 地 去 , 你 们 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 华 面 前 的 。 Judges 18:6 King James Bible And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go. Judges 18:6 English Revised Version And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) go in peace 列王紀上 22:6,12,15 耶利米書 23:21,22,32 before 申命記 11:12 詩篇 33:18 帖撒羅尼迦前書 3:11 the Lord. 鏈接 (Links) 士師記 18:6 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 18:6 多種語言 (Multilingual) • Jueces 18:6 西班牙人 (Spanish) • Juges 18:6 法國人 (French) • Richter 18:6 德語 (German) • 士師記 18:6 中國語文 (Chinese) • Judges 18:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 但族遣人覓地 …5他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」 6祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」 7五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 18:5 他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」 士師記 18:7 五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。 撒母耳記上 1:17 以利說:「你可以平平安安地回去,願以色列的神允准你向他所求的!」 |