平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「現在論到這城,就是你們所說已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華以色列的神如此說: 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “现在论到这城,就是你们所说已经因刀剑、饥荒、瘟疫交在巴比伦王手中的,耶和华以色列的神如此说: 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「論到這城,就是你們說:『因為刀劍、饑荒和瘟疫的緣故,交在巴比倫王手中的』,現在耶和華以色列的 神卻這樣說: 圣经新译本 (CNV Simplified) 「论到这城,就是你们说:『因为刀剑、饥荒和瘟疫的缘故,交在巴比伦王手中的』,现在耶和华以色列的 神却这样说: 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 現 在 論 到 這 城 , 就 是 你 們 所 說 、 已 經 因 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 交 在 巴 比 倫 王 手 中 的 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 简体中文和合本 (CUV Simplified) 现 在 论 到 这 城 , 就 是 你 们 所 说 、 已 经 因 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 交 在 巴 比 伦 王 手 中 的 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : Jeremiah 32:36 King James Bible And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; Jeremiah 32:36 English Revised Version And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) now. 耶利米書 16:12-15 以賽亞書 43:24,25 以賽亞書 57:17,18 以西結書 36:31,32 何西阿書 2:14 羅馬書 5:20 以弗所書 2:3-5 it. 耶利米書 32:3,24,28 鏈接 (Links) 耶利米書 32:36 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 32:36 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 32:36 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 32:36 法國人 (French) • Jeremia 32:36 德語 (German) • 耶利米書 32:36 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 32:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 後必導民復歸故土 36「現在論到這城,就是你們所說已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華以色列的神如此說: 37我在怒氣、憤怒和大惱恨中將以色列人趕到各國,日後我必從那裡將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 32:24 看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城,城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。 耶利米書 32:37 我在怒氣、憤怒和大惱恨中將以色列人趕到各國,日後我必從那裡將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。 |