平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裡射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以耶和華這樣論到亞述王,說:『他必不會來到這城,也不會在這裡射箭;不會拿著盾牌來到城前,也不會築土壘攻城。 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以耶和华这样论到亚述王,说:『他必不会来到这城,也不会在这里射箭;不会拿着盾牌来到城前,也不会筑土垒攻城。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 耶 和 華 論 亞 述 王 如 此 說 : 他 必 不 得 來 到 這 城 , 也 不 在 這 裡 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 築 壘 攻 城 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 耶 和 华 论 亚 述 王 如 此 说 : 他 必 不 得 来 到 这 城 , 也 不 在 这 里 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 筑 垒 攻 城 。 Isaiah 37:33 King James Bible Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. Isaiah 37:33 English Revised Version Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast a mount against it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he 以賽亞書 8:7-10 以賽亞書 10:32-34 以賽亞書 17:12,14 以賽亞書 33:20 列王紀下 19:32-35 shields. 以西結書 21:22 路加福音 19:43,44 鏈接 (Links) 以賽亞書 37:33 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 37:33 多種語言 (Multilingual) • Isaías 37:33 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 37:33 法國人 (French) • Jesaja 37:33 德語 (German) • 以賽亞書 37:33 中國語文 (Chinese) • Isaiah 37:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華遣使擊亞述 …32必有餘剩的民從耶路撒冷而出,必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 33「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裡射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 34他從哪條路來,必從哪條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。… 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 19:43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, 耶利米書 6:6 因為萬軍之耶和華如此說:「你們要砍伐樹木,築壘攻打耶路撒冷。這就是那該罰的城,其中盡是欺壓。 耶利米書 32:24 看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城,城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。 |