創世記 44:32
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为仆人曾向我父亲为这童子作保,说:‘我若不带他回来交给父亲,我便在父亲面前永远担罪。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為僕人曾經向父親擔保這孩子的安全,說:『如果我不把他帶回來交還給你,我就在父親面前終生承擔這罪。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为仆人曾经向父亲担保这孩子的安全,说:『如果我不把他带回来交还给你,我就在父亲面前终生承担这罪。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 僕 人 曾 向 我 父 親 為 這 童 子 作 保 , 說 : 我 若 不 帶 他 回 來 交 給 父 親 , 我 便 在 父 親 面 前 永 遠 擔 罪 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 仆 人 曾 向 我 父 亲 为 这 童 子 作 保 , 说 : 我 若 不 带 他 回 来 交 给 父 亲 , 我 便 在 父 亲 面 前 永 远 担 罪 。

Genesis 44:32 King James Bible
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.

Genesis 44:32 English Revised Version
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 43:8,9,16
猶大又對他父親以色列說:「你打發童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,並我們的婦人孩子,都得存活,不至於死。…

鏈接 (Links)
創世記 44:32 雙語聖經 (Interlinear)創世記 44:32 多種語言 (Multilingual)Génesis 44:32 西班牙人 (Spanish)Genèse 44:32 法國人 (French)1 Mose 44:32 德語 (German)創世記 44:32 中國語文 (Chinese)Genesis 44:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約瑟用策留弟以試諸兄
31我們的父親見沒有童子,他就必死。這便是我們使你僕人我們的父親白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。 32因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』 33現在求你容僕人住下,替這童子做我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 43:9
我為他作保,你可以從我手中追討。我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。

創世記 44:33
現在求你容僕人住下,替這童子做我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。

創世記 44:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)