平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是什麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約瑟把夢向他父親和哥哥們述說了,他父親就斥責他,說:「你所作的這夢是甚麼夢呢?我和你母親,以及你的兄弟,真的要來俯伏在地向你下拜嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 约瑟把梦向他父亲和哥哥们述说了,他父亲就斥责他,说:「你所作的这梦是甚麽梦呢?我和你母亲,以及你的兄弟,真的要来俯伏在地向你下拜吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 瑟 將 這 夢 告 訴 他 父 親 和 他 哥 哥 們 , 他 父 親 就 責 備 他 說 : 你 做 的 這 是 甚 麼 夢 ! 難 道 我 和 你 母 親 、 你 弟 兄 果 然 要 來 俯 伏 在 地 , 向 你 下 拜 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 瑟 将 这 梦 告 诉 他 父 亲 和 他 哥 哥 们 , 他 父 亲 就 责 备 他 说 : 你 做 的 这 是 甚 麽 梦 ! 难 道 我 和 你 母 亲 、 你 弟 兄 果 然 要 来 俯 伏 在 地 , 向 你 下 拜 麽 ? Genesis 37:10 King James Bible And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? Genesis 37:10 English Revised Version And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Shall I. 創世記 27:29 以賽亞書 60:14 腓立比書 2:10,11 鏈接 (Links) 創世記 37:10 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 37:10 多種語言 (Multilingual) • Génesis 37:10 西班牙人 (Spanish) • Genèse 37:10 法國人 (French) • 1 Mose 37:10 德語 (German) • 創世記 37:10 中國語文 (Chinese) • Genesis 37:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |