創世記 30:40
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他和拉班的羊混杂。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
雅各把羊羔分別出來,使拉班的羊,對著這些有條紋的和所有黑色的羊。他為自己另組羊群,不把牠們放在拉班的羊群中。

圣经新译本 (CNV Simplified)
雅各把羊羔分别出来,使拉班的羊,对着这些有条纹的和所有黑色的羊。他为自己另组羊群,不把牠们放在拉班的羊群中。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
雅 各 把 羊 羔 分 出 來 , 使 拉 班 的 羊 與 這 有 紋 和 黑 色 的 羊 相 對 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 處 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 雜 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
雅 各 把 羊 羔 分 出 来 , 使 拉 班 的 羊 与 这 有 纹 和 黑 色 的 羊 相 对 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 处 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 杂 。

Genesis 30:40 King James Bible
And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's cattle.

Genesis 30:40 English Revised Version
And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked and all the black in the flock of Laban; and he put his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 30:40 雙語聖經 (Interlinear)創世記 30:40 多種語言 (Multilingual)Génesis 30:40 西班牙人 (Spanish)Genèse 30:40 法國人 (French)1 Mose 30:40 德語 (German)創世記 30:40 中國語文 (Chinese)Genesis 30:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各用策致富
39羊對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。 40雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。 41到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使羊對著枝子配合,…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 30:39
羊對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。

創世記 30:41
到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使羊對著枝子配合,

創世記 30:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)