出埃及記 5:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
沒有草給你的僕人,但他們對我們說:『你們做磚吧!』看哪,你的僕人受了責打,其實這是你自己人民的錯。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
没有草给你的仆人,但他们对我们说:『你们做砖吧!』看哪,你的仆人受了责打,其实这是你自己人民的错。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
督 工 的 不 把 草 給 僕 人 , 並 且 對 我 們 說 : 做 磚 罷 ! 看 哪 , 你 僕 人 挨 了 打 , 其 實 是 你 百 姓 的 錯 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
督 工 的 不 把 草 给 仆 人 , 并 且 对 我 们 说 : 做 砖 罢 ! 看 哪 , 你 仆 人 挨 了 打 , 其 实 是 你 百 姓 的 错 。

Exodus 5:16 King James Bible
There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.

Exodus 5:16 English Revised Version
There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
出埃及記 5:16 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 5:16 多種語言 (Multilingual)Éxodo 5:16 西班牙人 (Spanish)Exode 5:16 法國人 (French)2 Mose 5:16 德語 (German)出埃及記 5:16 中國語文 (Chinese)Exodus 5:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法老益虐以色列人
15以色列人的官長就來哀求法老說:「為什麼這樣待你的僕人? 16督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」 17但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 11:3
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。

出埃及記 5:15
以色列人的官長就來哀求法老說:「為什麼這樣待你的僕人?

出埃及記 5:17
但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』

列王紀上 12:14
照著少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」

出埃及記 5:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)