出埃及記 32:24
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我對他們說:『凡有金環的,可以摘下來。』他們就給了我,我把金環扔在火中,這牛犢便出來了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我对他们说:‘凡有金环的,可以摘下来。’他们就给了我,我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我對他們說:『凡是有金子的,都可以摘下來』,他們就給了我;我把它丟在火裡,這牛犢就出來了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我对他们说:『凡是有金子的,都可以摘下来』,他们就给了我;我把它丢在火里,这牛犊就出来了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 對 他 們 說 : 凡 有 金 環 的 可 以 摘 下 來 , 他 們 就 給 了 我 。 我 把 金 環 扔 在 火 中 , 這 牛 犢 便 出 來 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 对 他 们 说 : 凡 有 金 环 的 可 以 摘 下 来 , 他 们 就 给 了 我 。 我 把 金 环 扔 在 火 中 , 这 牛 犊 便 出 来 了 。

Exodus 32:24 King James Bible
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

Exodus 32:24 English Revised Version
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off; so they gave it me: and I cast it into the fire, and there came out this calf.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

so they

出埃及記 32:4
亞倫從他們手裡接過來,鑄了一隻牛犢,用雕刻的器具做成。他們就說:「以色列啊,這是領你出埃及地的神!」

創世記 3:12,13
那人說:「你所賜給我與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。」…

路加福音 10:29
那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」

羅馬書 3:10
就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。

鏈接 (Links)
出埃及記 32:24 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 32:24 多種語言 (Multilingual)Éxodo 32:24 西班牙人 (Spanish)Exode 32:24 法國人 (French)2 Mose 32:24 德語 (German)出埃及記 32:24 中國語文 (Chinese)Exodus 32:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西怒摔法版
23他們對我說:『你為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』 24我對他們說:『凡有金環的,可以摘下來。』他們就給了我,我把金環扔在火中,這牛犢便出來了。」 25摩西見百姓放肆(亞倫縱容他們,使他們在仇敵中間被譏刺),…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 32:4
亞倫從他們手裡接過來,鑄了一隻牛犢,用雕刻的器具做成。他們就說:「以色列啊,這是領你出埃及地的神!」

出埃及記 32:35
耶和華殺百姓的緣故是因他們同亞倫做了牛犢。

出埃及記 32:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)