申命記 20:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
官長對人民講完了話,就要指派軍官統率他們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
官 长 对 百 姓 宣 告 完 了 , 就 当 派 军 长 率 领 他 们 。

Deuteronomy 20:9 King James Bible
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

Deuteronomy 20:9 English Revised Version
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
申命記 20:9 雙語聖經 (Interlinear)申命記 20:9 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 20:9 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 20:9 法國人 (French)5 Mose 20:9 德語 (German)申命記 20:9 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 20:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
可免戰者
8官長又要對百姓宣告說:『誰懼怕膽怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一樣。』 9官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。 10「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 20:8
官長又要對百姓宣告說:『誰懼怕膽怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一樣。』

申命記 20:10
「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。

申命記 20:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)