聖經
>
撒母耳記下
>
章 3
> 聖經金句 37
◄
撒母耳記下 3:37
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
那一天眾人和全以色列都知道,殺死尼珥的兒子押尼珥,並不是出於王的意思。
圣经新译本 (CNV Simplified)
那一天众人和全以色列都知道,杀死尼珥的儿子押尼珥,并不是出於王的意思。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 日 , 以 色 列 眾 民 才 知 道 殺 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 並 非 出 於 王 意 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 日 , 以 色 列 众 民 才 知 道 杀 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 并 非 出 於 王 意 。
2 Samuel 3:37 King James Bible
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
2 Samuel 3:37 English Revised Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
撒母耳記下 3:37 雙語聖經 (Interlinear)
•
撒母耳記下 3:37 多種語言 (Multilingual)
•
2 Samuel 3:37 西班牙人 (Spanish)
•
2 Samuel 3:37 法國人 (French)
•
2 Samuel 3:37 德語 (German)
•
撒母耳記下 3:37 中國語文 (Chinese)
•
2 Samuel 3:37 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
大衛哀悼押尼珥
…
36
眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
37
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。
38
王對臣僕說:「你們豈不知今日以色列人中死了一個做元帥的大丈夫嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 14:50
掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
撒母耳記下 3:36
眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
撒母耳記下 3:38
王對臣僕說:「你們豈不知今日以色列人中死了一個做元帥的大丈夫嗎?