聖經
>
撒母耳記下
>
章 15
> 聖經金句 33
◄
撒母耳記下 15:33
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫对他说:“你若与我同去,必累赘我。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
大衛對他說:「你若是與我同去;必成為我的累贅。
圣经新译本 (CNV Simplified)
大卫对他说:「你若是与我同去;必成为我的累赘。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
大 衛 對 他 說 : 你 若 與 我 同 去 , 必 累 贅 我 ;
简体中文和合本 (CUV Simplified)
大 卫 对 他 说 : 你 若 与 我 同 去 , 必 累 赘 我 ;
2 Samuel 15:33 King James Bible
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
2 Samuel 15:33 English Revised Version
And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
then thou
撒母耳記下 19:35
僕人現在八十歲了,還能嘗出飲食的滋味,辨別美惡嗎?還能聽男女歌唱的聲音嗎?僕人何必累贅我主我王呢?
鏈接 (Links)
撒母耳記下 15:33 雙語聖經 (Interlinear)
•
撒母耳記下 15:33 多種語言 (Multilingual)
•
2 Samuel 15:33 西班牙人 (Spanish)
•
2 Samuel 15:33 法國人 (French)
•
2 Samuel 15:33 德語 (German)
•
撒母耳記下 15:33 中國語文 (Chinese)
•
2 Samuel 15:33 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
命撒督亞比亞他戶篩返耶路撒冷
…
32
大衛到了山頂敬拜神的地方,見亞基人戶篩衣服撕裂、頭蒙灰塵來迎接他。
33
大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我。
34
你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願做你的僕人。我向來做你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 19:35
僕人現在八十歲了,還能嘗出飲食的滋味,辨別美惡嗎?還能聽男女歌唱的聲音嗎?僕人何必累贅我主我王呢?
撒母耳記下 15:34
你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願做你的僕人。我向來做你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。