撒母耳記下 13:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
話才說完,王的眾子都到了,放聲大哭,王和臣僕也都哭得甚慟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
话才说完,王的众子都到了,放声大哭,王和臣仆也都哭得甚恸。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他剛說完了,王的眾子就都來到了,他們都放聲大哭;王和他所有的臣僕也都號咷痛哭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他刚说完了,王的众子就都来到了,他们都放声大哭;王和他所有的臣仆也都号咷痛哭。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
話 才 說 完 , 王 的 眾 子 都 到 了 , 放 聲 大 哭 。 王 和 臣 僕 也 都 哭 得 甚 慟 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
话 才 说 完 , 王 的 众 子 都 到 了 , 放 声 大 哭 。 王 和 臣 仆 也 都 哭 得 甚 恸 。

2 Samuel 13:36 King James Bible
And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

2 Samuel 13:36 English Revised Version
And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept: and the king also and all his servants wept very sore.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

very sore

撒母耳記下 13:15
隨後暗嫩極其恨她,那恨她的心比先前愛她的心更甚,對她說:「你起來去吧!」

撒母耳記下 12:21
臣僕問他說:「你所行的是什麼意思?孩子活著的時候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起來吃飯。」

撒母耳記下 18:33
王就心裡傷慟,上城門樓去哀哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死!押沙龍啊!我兒,我兒!」

鏈接 (Links)
撒母耳記下 13:36 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 13:36 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 13:36 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 13:36 法國人 (French)2 Samuel 13:36 德語 (German)撒母耳記下 13:36 中國語文 (Chinese)2 Samuel 13:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
押沙龍遁
35約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」 36話才說完,王的眾子都到了,放聲大哭,王和臣僕也都哭得甚慟。 37押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他兒子悲哀。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 13:35
約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」

撒母耳記下 13:37
押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他兒子悲哀。

撒母耳記下 13:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)