平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王夜間起來,對臣僕說:「我告訴你們亞蘭人向我們如何行。他們知道我們飢餓,所以離營,埋伏在田野,說:『以色列人出城的時候,我們就活捉他們,得以進城。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王夜间起来,对臣仆说:“我告诉你们亚兰人向我们如何行。他们知道我们饥饿,所以离营,埋伏在田野,说:‘以色列人出城的时候,我们就活捉他们,得以进城。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 王在夜間起來,對他的臣僕說:「我告訴你們亞蘭人對我們所作的是怎麼一回事。他們知道我們鬧饑荒,所以出到軍營外在田野埋伏,心裡說:『他們必從城裡出來。我們就可以活捉他們,進入城裡去了。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 王在夜间起来,对他的臣仆说:「我告诉你们亚兰人对我们所作的是怎麽一回事。他们知道我们闹饥荒,所以出到军营外在田野埋伏,心里说:『他们必从城里出来。我们就可以活捉他们,进入城里去了。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 夜 間 起 來 , 對 臣 僕 說 : 我 告 訴 你 們 亞 蘭 人 向 我 們 如 何 行 。 他 們 知 道 我 們 飢 餓 , 所 以 離 營 , 埋 伏 在 田 野 , 說 : 以 色 列 人 出 城 的 時 候 , 我 們 就 活 捉 他 們 , 得 以 進 城 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 夜 间 起 来 , 对 臣 仆 说 : 我 告 诉 你 们 亚 兰 人 向 我 们 如 何 行 。 他 们 知 道 我 们 饥 饿 , 所 以 离 营 , 埋 伏 在 田 野 , 说 : 以 色 列 人 出 城 的 时 候 , 我 们 就 活 捉 他 们 , 得 以 进 城 。 2 Kings 7:12 King James Bible And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city. 2 Kings 7:12 English Revised Version And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 列王紀下 7:12 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 7:12 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 7:12 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 7:12 法國人 (French) • 2 Koenige 7:12 德語 (German) • 列王紀下 7:12 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 7:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |