平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所羅門建造曠野裡的達莫,又建造哈馬所有的積貨城。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所羅門又修築了在曠野的達莫,和他在哈瑪建造的一切貯藏貨物的城市。 圣经新译本 (CNV Simplified) 所罗门又修筑了在旷野的达莫,和他在哈玛建造的一切贮藏货物的城市。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 羅 門 建 造 曠 野 裡 的 達 莫 , 又 建 造 哈 馬 所 有 的 積 貨 城 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 罗 门 建 造 旷 野 里 的 达 莫 , 又 建 造 哈 马 所 有 的 积 货 城 , 2 Chronicles 8:4 King James Bible And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath. 2 Chronicles 8:4 English Revised Version And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he built 列王紀上 9:17-19 337 miles from Seleucian and Tigrim, 203 from the nearest part of the Mediterranean, and #NAME?#NAME?176 from Damascus; according to Josephus, one day's journey west of the Euphrates, and six from Babylon; and according to Ptolemy, in lat. 34d north, or that of Tripoli, and about 4d more easterly; and it is described by Mr. Wood as `situated under a barren ridge of hills to the west, and open of the other sides to the desert:' `about six days' journey from Aleppo, and as much from Damascus, and about twenty leagues west of the Euphrates.' Palmyra attained the height of its splendour when the royal city of Zenobia was conquered by the emperor Aurelian; became a Roman colony after the victories of Trajan; and was probably reduced to its present miserable state in the wars of the Saracens. Its magnificent ruins, however, scattered over an extent of several miles, sufficiently attest its former splendour and riches. 鏈接 (Links) 歷代志下 8:4 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 8:4 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 8:4 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 8:4 法國人 (French) • 2 Chronik 8:4 德語 (German) • 歷代志下 8:4 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 8:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |