平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 天和天上的天尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 天和天上的天尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但誰能為他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是誰,怎能為他建造殿宇?我不過在他面前燒香罷了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 但谁能为他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是谁,怎能为他建造殿宇?我不过在他面前烧香罢了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 天 和 天 上 的 天 , 尚 且 不 足 他 居 住 的 , 誰 能 為 他 建 造 殿 宇 呢 ? 我 是 誰 ? 能 為 他 建 造 殿 宇 嗎 ? 不 過 在 他 面 前 燒 香 而 已 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 天 和 天 上 的 天 , 尚 且 不 足 他 居 住 的 , 谁 能 为 他 建 造 殿 宇 呢 ? 我 是 谁 ? 能 为 他 建 造 殿 宇 吗 ? 不 过 在 他 面 前 烧 香 而 已 。 2 Chronicles 2:6 King James Bible But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him? 2 Chronicles 2:6 English Revised Version But who is able to build him an house, seeing the heaven and the heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn incense before him? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) But who 歷代志下 6:18 列王紀上 8:27 以賽亞書 66:1 使徒行傳 7:48,49 歷代志下 1:10 出埃及記 3:11 撒母耳記下 7:18 歷代志上 29:14 哥林多後書 2:16 以弗所書 3:8 save only 申命記 12:5,6,11,14,26 鏈接 (Links) 歷代志下 2:6 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 2:6 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 2:6 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 2:6 法國人 (French) • 2 Chronik 2:6 德語 (German) • 歷代志下 2:6 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 2:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 所羅門定意建殿 …5我所要建造的殿宇甚大,因為我們的神至大,超乎諸神。 6天和天上的天尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。 7現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同做工。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 8:27 「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢! 歷代志下 6:18 「神果真與世人同住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢! 耶利米書 23:24 耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎? |