平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這樣,說殊言不是給信的人做為標記,而是給不信的人;但做先知傳道不是給不信的人做為標記,而是給信的人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这样,说殊言不是给信的人做为标记,而是给不信的人;但做先知传道不是给不信的人做为标记,而是给信的人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣看來,說方言不是為信的人做證據,乃是為不信的人;做先知講道不是為不信的人做證據,乃是為信的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样看来,说方言不是为信的人做证据,乃是为不信的人;做先知讲道不是为不信的人做证据,乃是为信的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 可見說方言不是要給信主的人作記號,而是要給未信的人;講道不是要給未信的人,而是要給信主的人作記號。 圣经新译本 (CNV Simplified) 可见说方言不是要给信主的人作记号,而是要给未信的人;讲道不是要给未信的人,而是要给信主的人作记号。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 看 來 , 說 方 言 不 是 為 信 的 人 作 證 據 , 乃 是 為 不 信 的 人 ; 作 先 知 講 道 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 , 乃 是 為 信 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 看 来 , 说 方 言 不 是 为 信 的 人 作 证 据 , 乃 是 为 不 信 的 人 ; 作 先 知 讲 道 不 是 为 不 信 的 人 作 证 据 , 乃 是 为 信 的 人 。 1 Corinthians 14:22 King James Bible Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. 1 Corinthians 14:22 English Revised Version Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for a. 馬可福音 16:17 使徒行傳 2:6-12,32-36 not to. 提摩太前書 1:9 but for. 哥林多前書 14:3 鏈接 (Links) 哥林多前書 14:22 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 14:22 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 14:22 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 14:22 法國人 (French) • 1 Korinther 14:22 德語 (German) • 哥林多前書 14:22 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 14:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當求多得造就教會的恩賜 …21律法上記著:「主說:『我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話,雖然如此,他們還是不聽從我。』」 22這樣看來,說方言不是為信的人做證據,乃是為不信的人;做先知講道不是為不信的人做證據,乃是為信的人。 23所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) |