路加福音 11:52
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們這些律法師有禍了!因為你們拿去了知識的鑰匙,你們自己不進去,還阻止正要進去的人。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们这些律法师有祸了!因为你们拿去了知识的钥匙,你们自己不进去,还阻止正要进去的人。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,正要进去的人你们也阻挡他们。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們律法師有禍了!因為你們拿去知識的鑰匙,自己不進去,又阻止要進去的人。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 律 法 師 有 禍 了 ! 因 為 你 們 把 知 識 的 鑰 匙 奪 了 去 , 自 己 不 進 去 , 正 要 進 去 的 人 你 們 也 阻 擋 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 律 法 师 有 祸 了 ! 因 为 你 们 把 知 识 的 钥 匙 夺 了 去 , 自 己 不 进 去 , 正 要 进 去 的 人 你 们 也 阻 挡 他 们 。

Luke 11:52 King James Bible
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

Luke 11:52 English Revised Version
Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

for.

路加福音 19:39,40
眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」…

瑪拉基書 2:7
祭司的嘴裡當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。

馬太福音 23:13
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人你們也不容他們進去。

約翰福音 7:47-52
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?…

約翰福音 9:24-34
所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。」…

使徒行傳 4:17,18
唯恐這事越發傳揚在民間,我們必須恐嚇他們,叫他們不再奉這名對人講論。」…

使徒行傳 5:40
公會的人聽從了他,便叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,就把他們釋放了。

hindered.

鏈接 (Links)
路加福音 11:52 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 11:52 多種語言 (Multilingual)Lucas 11:52 西班牙人 (Spanish)Luc 11:52 法國人 (French)Lukas 11:52 德語 (German)路加福音 11:52 中國語文 (Chinese)Luke 11:52 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
述說法利賽人六禍
51就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們:這都要問在這世代的人身上。 52你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」 53耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 22:35
內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:

馬太福音 23:13
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人你們也不容他們進去。

路加福音 11:45
律法師中有一個回答耶穌說:「夫子,你這樣說也把我們糟蹋了!」

路加福音 11:46
耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。

路加福音 11:53
耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,

路加福音 11:51
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)