路加福音 11:27
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌正說這些話的時候,人群中有一個婦人高聲對他說:「那懷你胎又哺育你的是蒙福的!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣正说这些话的时候,人群中有一个妇人高声对他说:“那怀你胎又哺育你的是蒙福的!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌正說這話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你胎的和乳養你的有福了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣正说这话的时候,众人中间有一个女人大声说:“怀你胎的和乳养你的有福了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌正說這些話的時候,群眾中有一個女人高聲對他說:「懷你胎的和哺養你的有福了!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣正说这些话的时候,群众中有一个女人高声对他说:「怀你胎的和哺养你的有福了!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 正 說 這 話 的 時 候 , 眾 人 中 間 有 一 個 女 人 大 聲 說 : 懷 你 胎 的 和 乳 養 你 的 有 福 了 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 正 说 这 话 的 时 候 , 众 人 中 间 有 一 个 女 人 大 声 说 : 怀 你 胎 的 和 乳 养 你 的 有 福 了 !

Luke 11:27 King James Bible
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.

Luke 11:27 English Revised Version
And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Blessed.

路加福音 1:28,42,48
天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」…

鏈接 (Links)
路加福音 11:27 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 11:27 多種語言 (Multilingual)Lucas 11:27 西班牙人 (Spanish)Luc 11:27 法國人 (French)Lukas 11:27 德語 (German)路加福音 11:27 中國語文 (Chinese)Luke 11:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
駁倒猶太人的讒言
27耶穌正說這話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你胎的和乳養你的有福了!」 28耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 11:26
便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裡。那人末後的景況比先前更不好了。」

路加福音 23:29
因為日子要到,人必說:『不生育的和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的有福了!』

路加福音 11:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)