耶利米哀歌 2:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不记念自己的脚凳。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
主在烈怒中,怎麼竟然使黑雲遮蓋錫安的居民(「居民」原文作「女子」)!他把以色列的榮美,從天上拋到地上;他在發怒的日子,竟不記念自己的腳凳。

圣经新译本 (CNV Simplified)
主在烈怒中,怎麽竟然使黑云遮盖锡安的居民(「居民」原文作「女子」)!他把以色列的荣美,从天上抛到地上;他在发怒的日子,竟不记念自己的脚凳。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 何 竟 發 怒 , 使 黑 雲 遮 蔽 錫 安 城 ! 他 將 以 色 列 的 華 美 從 天 扔 在 地 上 ; 在 他 發 怒 的 日 子 並 不 記 念 自 己 的 腳 凳 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 何 竟 发 怒 , 使 黑 云 遮 蔽 锡 安 城 ! 他 将 以 色 列 的 华 美 从 天 扔 在 地 上 ; 在 他 发 怒 的 日 子 并 不 记 念 自 己 的 脚 凳 。

Lamentations 2:1 King James Bible
How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

Lamentations 2:1 English Revised Version
How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! he hath cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and hath not remembered his footstool in the day of his anger.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

how

耶利米哀歌 1:1
先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦!先前在諸省中為王后的,現在成為進貢的!

耶利米哀歌 4:1
黃金何其失光,純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上!

covered

耶利米哀歌 3:43,44
你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。…

以西結書 30:18
我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

以西結書 32:7,8
我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。…

約珥書 2:2
那日是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子,好像晨光鋪滿山嶺。有一隊蝗蟲又大又強,從來沒有這樣的,以後直到萬代也必沒有。

and cast

以賽亞書 14:14-15
我要升到高雲之上,我要與至上者同等。」…

以西結書 28:14-16
你是那受膏遮掩約櫃的基路伯,我將你安置在神的聖山上,你在發光如火的寶石中間往來。…

馬太福音 11:23
迦百農啊,你已經升到天上,將來必墜落陰間!因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。

路加福音 10:15,18
迦百農啊,你已經升到天上,將來必推下陰間!」…

啟示錄 12:7-9
在天上就有了爭戰,米迦勒同他的使者與龍爭戰。龍也同牠的使者去爭戰,…

the beauty

撒母耳記上 4:21
她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了。」這是因神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。

撒母耳記下 1:19
歌中說:「以色列啊,你尊榮者在山上被殺,大英雄何竟死亡!

以賽亞書 64:11
我們聖潔華美的殿,就是我們列祖讚美你的所在,被火焚燒;我們所羨慕的美地,盡都荒廢。

以西結書 7:20-22
「論到耶和華裝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如汙穢之物。…

以西結書 24:21
『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我必使我的聖所,就是你們勢力所誇耀、眼裡所喜愛、心中所愛惜的被褻瀆,並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。

his footstool

歷代志上 28:2
大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言。我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我神的腳凳,我已經預備建造的材料,

詩篇 99:5
你們當尊崇耶和華我們的神,在他腳凳前下拜,他本為聖。

詩篇 132:7
我們要進他的居所,在他腳凳前下拜。

鏈接 (Links)
耶利米哀歌 2:1 雙語聖經 (Interlinear)耶利米哀歌 2:1 多種語言 (Multilingual)Lamentaciones 2:1 西班牙人 (Spanish)Lamentations 2:1 法國人 (French)Klagelieder 2:1 德語 (German)耶利米哀歌 2:1 中國語文 (Chinese)Lamentations 2:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶利米哀嘆耶路撒冷之苦
1主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。 2主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在地。他辱沒這國和其中的首領。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 99:5
你們當尊崇耶和華我們的神,在他腳凳前下拜,他本為聖。

詩篇 132:7
我們要進他的居所,在他腳凳前下拜。

以賽亞書 14:12
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上?

以賽亞書 64:11
我們聖潔華美的殿,就是我們列祖讚美你的所在,被火焚燒;我們所羨慕的美地,盡都荒廢。

耶利米哀歌 2:17
耶和華成就了他所定的,應驗了他古時所命定的。他傾覆了並不顧惜,使你的仇敵向你誇耀,使你敵人的角也被高舉。

以西結書 19:12
但這葡萄樹因憤怒被拔出,摔在地上,東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒毀了。

以西結書 28:14
你是那受膏遮掩約櫃的基路伯,我將你安置在神的聖山上,你在發光如火的寶石中間往來。

以西結書 30:18
我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

耶利米哀歌 1:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)