耶利米哀歌 1:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
锡安的路径因无人来守圣节就悲伤,她的城门凄凉,她的祭司叹息,她的处女受艰难,自己也愁苦。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
通往錫安道路悲哀,因為沒有人去守節。錫安一切的城門冷落,祭司唉哼,處女憂傷,錫安也受盡痛苦。

圣经新译本 (CNV Simplified)
通往锡安道路悲哀,因为没有人去守节。锡安一切的城门冷落,祭司唉哼,处女忧伤,锡安也受尽痛苦。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
錫 安 的 路 徑 因 無 人 來 守 聖 節 就 悲 傷 ; 她 的 城 門 淒 涼 ; 她 的 祭 司 歎 息 ; 她 的 處 女 受 艱 難 , 自 己 也 愁 苦 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
锡 安 的 路 径 因 无 人 来 守 圣 节 就 悲 伤 ; 她 的 城 门 凄 凉 ; 她 的 祭 司 叹 息 ; 她 的 处 女 受 艰 难 , 自 己 也 愁 苦 。

Lamentations 1:4 King James Bible
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

Lamentations 1:4 English Revised Version
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

ways

耶利米哀歌 2:6,7
他強取自己的帳幕好像是園中的窩棚,毀壞他的聚會之處。耶和華使聖節和安息日在錫安都被忘記,又在怒氣的憤恨中藐視君王和祭司。…

耶利米哀歌 5:13
少年人扛磨石,孩童背木柴,都絆跌了。

以賽亞書 24:4-6
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘,地上居高位的人也敗落了。…

耶利米書 14:2
「猶大悲哀,城門衰敗,眾人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀聲上達。

彌迦書 3:12
所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆,這殿的山必像叢林的高處。

all her gates

耶利米哀歌 2:9
錫安的門都陷入地內,主將她的門閂毀壞、折斷。她的君王和首領落在沒有律法的列國中,她的先知不得見耶和華的異象。

耶利米書 9:11
「我必使耶路撒冷變為亂堆,為野狗的住處;也必使猶大的城邑變為荒場,無人居住。」

耶利米書 10:22
有風聲,看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。

耶利米書 33:10-12
「耶和華如此說:你們論這地方說是荒廢無人民、無牲畜之地,但在這荒涼無人民、無牲畜的猶大城邑和耶路撒冷的街上,…

her priests

耶利米哀歌 1:11,12,18-20
她的民都嘆息,尋求食物,他們用美物換糧食,要救性命。他們說:「耶和華啊,求你觀看!因為我甚是卑賤。」…

耶利米哀歌 2:10,11,19-21
錫安城的長老坐在地上默默無聲,他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布。耶路撒冷的處女垂頭至地。…

以賽亞書 32:9-14
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!…

約珥書 1:8-13
我的民哪,你當哀號!像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。…

鏈接 (Links)
耶利米哀歌 1:4 雙語聖經 (Interlinear)耶利米哀歌 1:4 多種語言 (Multilingual)Lamentaciones 1:4 西班牙人 (Spanish)Lamentations 1:4 法國人 (French)Klagelieder 1:4 德語 (German)耶利米哀歌 1:4 中國語文 (Chinese)Lamentations 1:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
哀嘆錫安居民被擄
3猶大因遭遇苦難,又因多服勞苦,就遷到外邦。她住在列國中,尋不著安息,追逼她的都在狹窄之地將她追上。 4錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。 5她的敵人為首,她的仇敵亨通,因耶和華為她許多的罪過使她受苦。她的孩童被敵人擄去。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 3:26
錫安的城門必悲傷哀號,她必荒涼坐在地上。

以賽亞書 24:4
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘,地上居高位的人也敗落了。

耶利米書 9:11
「我必使耶路撒冷變為亂堆,為野狗的住處;也必使猶大的城邑變為荒場,無人居住。」

耶利米書 10:22
有風聲,看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。

耶利米哀歌 1:21
聽見我嘆息的有人,安慰我的卻無人。我的仇敵都聽見我所遭的患難,因你做這事他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。

耶利米哀歌 2:6
他強取自己的帳幕好像是園中的窩棚,毀壞他的聚會之處。耶和華使聖節和安息日在錫安都被忘記,又在怒氣的憤恨中藐視君王和祭司。

耶利米哀歌 2:7
耶和華丟棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,將宮殿的牆垣交付仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,像在聖會之日一樣。

耶利米哀歌 2:10
錫安城的長老坐在地上默默無聲,他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布。耶路撒冷的處女垂頭至地。

耶利米哀歌 2:21
少年人和老年人都在街上躺臥,我的處女和壯丁都倒在刀下。你發怒的日子殺死他們,你殺了並不顧惜。

約珥書 1:8
我的民哪,你當哀號!像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。

耶利米哀歌 1:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)