士師記 5:30
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『他們莫非得財而分?每人得了一兩個女子。西西拉得了彩衣為擄物,得繡花的彩衣為掠物。這彩衣兩面繡花,乃是披在被擄之人頸項上的。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子。西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
『莫非他們正在分戰利品?每個勇士分得一兩個女子;西西拉得了彩衣作戰利品,得了一兩件繡花的彩衣作戰利品,為我的頸項,得著繡花的彩衣作戰利品嗎?』

圣经新译本 (CNV Simplified)
『莫非他们正在分战利品?每个勇士分得一两个女子;西西拉得了彩衣作战利品,得了一两件绣花的彩衣作战利品,为我的颈项,得着绣花的彩衣作战利品吗?』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 莫 非 得 財 而 分 ? 每 人 得 了 一 兩 個 女 子 ? 西 西 拉 得 了 彩 衣 為 擄 物 , 得 繡 花 的 彩 衣 為 掠 物 。 這 彩 衣 兩 面 繡 花 , 乃 是 披 在 被 擄 之 人 頸 項 上 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 莫 非 得 财 而 分 ? 每 人 得 了 一 两 个 女 子 ? 西 西 拉 得 了 彩 衣 为 掳 物 , 得 绣 花 的 彩 衣 为 掠 物 。 这 彩 衣 两 面 绣 花 , 乃 是 披 在 被 掳 之 人 颈 项 上 的 。

Judges 5:30 King James Bible
Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?

Judges 5:30 English Revised Version
Have they not found, have they not divided the spoil? a damsel, two damsels to every man; to Sisera a spoil of divers colours, a spoil of divers colours of embroidery, of divers colours of embroidery on both sides, on the necks of the spoil?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

have they not sped

出埃及記 15:9
仇敵說:『我要追趕,我要追上;我要分擄物;我要在他們身上稱我的心願;我要拔出刀來,親手殺滅他們。』

約伯記 20:5
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?

every man.

創世記 37:3
以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的,他給約瑟做了一件彩衣。

撒母耳記下 13:18
那時她瑪穿著彩衣,因為沒有出嫁的公主都是這樣穿。暗嫩的僕人就把她趕出去,關門上閂。

詩篇 45:14
她要穿錦繡的衣服,被引到王前,隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。

鏈接 (Links)
士師記 5:30 雙語聖經 (Interlinear)士師記 5:30 多種語言 (Multilingual)Jueces 5:30 西班牙人 (Spanish)Juges 5:30 法國人 (French)Richter 5:30 德語 (German)士師記 5:30 中國語文 (Chinese)Judges 5:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
底波拉巴拉作歌
29聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說: 30『他們莫非得財而分?每人得了一兩個女子。西西拉得了彩衣為擄物,得繡花的彩衣為掠物。這彩衣兩面繡花,乃是披在被擄之人頸項上的。』 31耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如日頭出現,光輝烈烈!」這樣,國中太平四十年。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 15:9
仇敵說:『我要追趕,我要追上;我要分擄物;我要在他們身上稱我的心願;我要拔出刀來,親手殺滅他們。』

士師記 5:19
「君王都來爭戰。那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻未得擄掠銀錢。

士師記 5:29
聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:

詩篇 45:14
她要穿錦繡的衣服,被引到王前,隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。

詩篇 68:12
統兵的君王逃跑了,逃跑了!在家等候的婦女,分受所奪的。

箴言 16:19
心裡謙卑與窮乏人來往,強如將擄物與驕傲人同分。

士師記 5:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)