約翰福音 9:26
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們問:「他對你做了什麼?怎麼開了你的眼睛?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们问:“他对你做了什么?怎么开了你的眼睛?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就問他說:「他向你做什麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們就問:「他向你作了甚麼呢?他怎樣開了你的眼睛呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们就问:「他向你作了甚麽呢?他怎样开了你的眼睛呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 就 問 他 說 : 他 向 你 做 甚 麼 ? 是 怎 麼 開 了 你 的 眼 睛 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 就 问 他 说 : 他 向 你 做 甚 麽 ? 是 怎 麽 开 了 你 的 眼 睛 呢 ?

John 9:26 King James Bible
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

John 9:26 English Revised Version
They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 9:26 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 9:26 多種語言 (Multilingual)Juan 9:26 西班牙人 (Spanish)Jean 9:26 法國人 (French)Johannes 9:26 德語 (German)約翰福音 9:26 中國語文 (Chinese)John 9:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法利賽人盤問醫好的瞎子
25他說:「他是個罪人不是,我不知道。有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看了!」 26他們就問他說:「他向你做什麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」 27他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 9:25
他說:「他是個罪人不是,我不知道。有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看了!」

約翰福音 9:27
他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」

約翰福音 9:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)