以賽亞書 5:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禍哉,那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祸哉,那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那些勇於喝酒,又精於調和濃酒的人,有禍了!

圣经新译本 (CNV Simplified)
那些勇於喝酒,又精於调和浓酒的人,有祸了!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
禍 哉 ! 那 些 勇 於 飲 酒 , 以 能 力 調 濃 酒 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
祸 哉 ! 那 些 勇 於 饮 酒 , 以 能 力 调 浓 酒 的 人 。

Isaiah 5:22 King James Bible
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

Isaiah 5:22 English Revised Version
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

mighty

以賽亞書 5:11
禍哉,那些清早起來追求濃酒,流連到夜深,甚至因酒發燒的人!

以賽亞書 28:1-3,7
禍哉,以法蓮的酒徒!住在肥美谷的山上,他們心裡高傲,以所誇的為冠冕,猶如將殘之花。…

箴言 23:19,20
我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。…

哈巴谷書 2:15
「給人酒喝,又加上毒物使他喝醉,好看見他下體的有禍了!

鏈接 (Links)
以賽亞書 5:22 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 5:22 多種語言 (Multilingual)Isaías 5:22 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 5:22 法國人 (French)Jesaja 5:22 德語 (German)以賽亞書 5:22 中國語文 (Chinese)Isaiah 5:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
虛偽邪惡必受災禍
21禍哉,那些自以為有智慧,自看為通達的人! 22禍哉,那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人! 23他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 23:8
不可受賄賂,因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。

箴言 20:1
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷,凡因酒錯誤的,就無智慧。

箴言 23:20
好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往。

箴言 23:29
誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀嘆?誰無故受傷?誰眼目紅赤?

箴言 31:4
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜,王子說「濃酒在哪裡」也不相宜。

以賽亞書 5:11
禍哉,那些清早起來追求濃酒,流連到夜深,甚至因酒發燒的人!

以賽亞書 22:13
誰知人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:「我們吃喝吧!因為明天要死了。」

以賽亞書 24:9
人必不得飲酒唱歌,喝濃酒的必以為苦。

以賽亞書 28:7
就是這地的人,也因酒搖搖晃晃,因濃酒東倒西歪。祭司和先知因濃酒搖搖晃晃,被酒所困,因濃酒東倒西歪。他們錯解默示,謬行審判。

以賽亞書 56:12
他們說:「來吧,我去拿酒,我們飽飲濃酒。明日必和今日一樣,就是宴樂無量極大之日。」

哈巴谷書 2:15
「給人酒喝,又加上毒物使他喝醉,好看見他下體的有禍了!

以賽亞書 5:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)