創世記 26:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以撒的僕人又挖了另一口井,他們又為這井爭鬧起來,因此以撒給這井起名叫西提拿。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 撒 的 僕 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 們 又 為 這 井 爭 競 , 因 此 以 撒 給 這 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 為 敵 的 意 思 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 撒 的 仆 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 又 为 这 井 争 竞 , 因 此 以 撒 给 这 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 为 敌 的 意 思 ) 。

Genesis 26:21 King James Bible
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

Genesis 26:21 English Revised Version
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Sitnah.

以斯拉記 4:6
在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。

鏈接 (Links)
創世記 26:21 雙語聖經 (Interlinear)創世記 26:21 多種語言 (Multilingual)Génesis 26:21 西班牙人 (Spanish)Genèse 26:21 法國人 (French)1 Mose 26:21 德語 (German)創世記 26:21 中國語文 (Chinese)Genesis 26:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
受亞比米勒之責
20基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。 21以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。 22以撒離開那裡,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 26:20
基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。

創世記 26:22
以撒離開那裡,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」

創世記 26:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)