創世記 22:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒對他父親亞伯拉罕說:「父親哪!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裡。」以撒說:「請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪裡呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒对他父亲亚伯拉罕说:“父亲哪!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以撒問他父親亞伯拉罕說:「爸爸!」亞伯拉罕回答:「我兒!有甚麼事?」以撒說:「你看,火與柴都有了,可是獻燔祭用的羊羔在哪裡呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以撒问他父亲亚伯拉罕说:「爸爸!」亚伯拉罕回答:「我儿!有甚麽事?」以撒说:「你看,火与柴都有了,可是献燔祭用的羊羔在哪里呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 撒 對 他 父 親 亞 伯 拉 罕 說 : 父 親 哪 ! 亞 伯 拉 罕 說 : 我 兒 , 我 在 這 裡 。 以 撒 說 : 請 看 , 火 與 柴 都 有 了 , 但 燔 祭 的 羊 羔 在 那 裡 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 撒 对 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 说 : 父 亲 哪 ! 亚 伯 拉 罕 说 : 我 儿 , 我 在 这 里 。 以 撒 说 : 请 看 , 火 与 柴 都 有 了 , 但 燔 祭 的 羊 羔 在 那 里 呢 ?

Genesis 22:7 King James Bible
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

Genesis 22:7 English Revised Version
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

My father.

馬太福音 26:39,42
他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊!倘若可行,求你叫這杯離開我!然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」…

約翰福音 18:11
耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧!我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」

羅馬書 8:15
你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」

Here am I.

創世記 22:1
這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」

but.

創世記 4:2-4
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。…

創世記 8:20
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。

lamb.

出埃及記 12:3
你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。

鏈接 (Links)
創世記 22:7 雙語聖經 (Interlinear)創世記 22:7 多種語言 (Multilingual)Génesis 22:7 西班牙人 (Spanish)Genèse 22:7 法國人 (French)1 Mose 22:7 德語 (German)創世記 22:7 中國語文 (Chinese)Genesis 22:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
神試驗亞伯拉罕
6亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裡拿著火與刀,於是二人同行。 7以撒對他父親亞伯拉罕說:「父親哪!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裡。」以撒說:「請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪裡呢?」 8亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備做燔祭的羊羔。」於是二人同行。…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 1:29
次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!

約翰福音 1:36
他見耶穌行走,就說:「看哪,這是神的羔羊!」

啟示錄 13:8
凡住在地上,名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。

創世記 22:8
亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備做燔祭的羊羔。」於是二人同行。

出埃及記 29:38
「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,

創世記 22:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)