使徒行傳 3:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得抓著他的右手,扶他起來。他的腳和踝骨立刻就健壯了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得抓着他的右手,扶他起来。他的脚和踝骨立刻就健壮了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是拉着他的右手,扶他起来。他的脚和踝子骨立刻健壮了,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
於 是 拉 着 他 的 右 手 , 扶 他 起 来 ; 他 的 脚 和 踝 子 骨 立 刻 健 壮 了 ,

Acts 3:7 King James Bible
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ancle bones received strength.

Acts 3:7 English Revised Version
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

使徒行傳 9:41
彼得伸手扶她起來,叫眾聖徒和寡婦進去,把多加活活地交給他們。

馬可福音 1:31
耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服侍他們。

馬可福音 5:41
就拉著孩子的手,對她說:「大利大,古米!」(翻出來就是說:「閨女,我吩咐你起來!」)

馬可福音 9:27
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。

路加福音 13:13
於是用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就歸榮耀於神。

鏈接 (Links)
使徒行傳 3:7 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 3:7 多種語言 (Multilingual)Hechos 3:7 西班牙人 (Spanish)Actes 3:7 法國人 (French)Apostelgeschichte 3:7 德語 (German)使徒行傳 3:7 中國語文 (Chinese)Acts 3:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得醫治瘸腿的
6彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」 7於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了, 8就跳起來站著,又行走,同他們進了殿,走著跳著,讚美神。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 3:6
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」

使徒行傳 3:8
就跳起來站著,又行走,同他們進了殿,走著跳著,讚美神。

使徒行傳 4:9
「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事,查問我們他是怎麼得了痊癒,

使徒行傳 4:16
「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。

使徒行傳 3:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)