使徒行傳 17:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們當中有些人被說服了,就跟從了保羅和賽拉斯;不但有一大群敬神的希臘人,還有不少顯要的婦女。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们当中有些人被说服了,就跟从了保罗和赛拉斯;不但有一大群敬神的希腊人,还有不少显要的妇女。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多虔敬的希腊人,尊贵的妇女也不少。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們中間有人給說服了,就附從了保羅和西拉;還有一大群虔誠的希臘人,和不少顯要的婦女。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们中间有人给说服了,就附从了保罗和西拉;还有一大群虔诚的希腊人,和不少显要的妇女。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 中 間 有 些 人 聽 了 勸 , 就 附 從 保 羅 和 西 拉 , 並 有 許 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 , 尊 貴 的 婦 女 也 不 少 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 中 间 有 些 人 听 了 劝 , 就 附 从 保 罗 和 西 拉 , 并 有 许 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 , 尊 贵 的 妇 女 也 不 少 。

Acts 17:4 King James Bible
And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

Acts 17:4 English Revised Version
And some of them were persuaded, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

some.

使徒行傳 17:34
但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略巴古的官丟尼修,並一個婦人名叫大馬哩,還有別人一同信從。

使徒行傳 2:41,42,44
於是,領受他話的人就受了洗,那一天,門徒約添了三千人;…

使徒行傳 4:23
二人既被釋放,就到會友那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。

使徒行傳 5:12-14
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心合意地在所羅門的廊下。…

使徒行傳 14:1,4
二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。…

使徒行傳 28:24
他所說的話,有信的,有不信的。

箴言 9:6
你們愚蒙人要捨棄愚蒙,就得存活,並要走光明的道。」

箴言 13:20
與智慧人同行的必得智慧,和愚昧人做伴的必受虧損。

雅歌 1:7,8
我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊,好像蒙著臉的人呢?…

雅歌 6:1
你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了,我們好與你同去尋找他。

撒迦利亞書 2:11
那時,必有許多國歸附耶和華,做他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裡去了。

撒迦利亞書 8:20-23
「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。…

哥林多後書 6:17,18
又說:「你們務要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔淨的物,我就收納你們。」…

consorted.

哥林多後書 8:5
並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照神的旨意,先把自己獻給主,又歸附了我們。

Silas.

使徒行傳 15:22,27,32,40
那時,使徒和長老並全教會定意從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴同往安提阿去。所揀選的就是稱呼巴撒巴的猶大和西拉,這兩個人在弟兄中是做首領的。…

the devout.

使徒行傳 17:17
於是在會堂裡與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人辯論。

使徒行傳 13:43
散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。

使徒行傳 16:3
保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。

使徒行傳 18:4
每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。

使徒行傳 19:10
這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞的,無論是猶太人是希臘人,都聽見主的道。

使徒行傳 21:28
喊叫說:「以色列人來幫助!這就是在各處教訓眾人糟踐我們百姓和律法並這地方的。他又帶著希臘人進殿,汙穢了這聖地。」

and of the chief.

使徒行傳 17:12
所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。

使徒行傳 13:50
但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

鏈接 (Links)
使徒行傳 17:4 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 17:4 多種語言 (Multilingual)Hechos 17:4 西班牙人 (Spanish)Actes 17:4 法國人 (French)Apostelgeschichte 17:4 德語 (German)使徒行傳 17:4 中國語文 (Chinese)Acts 17:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶太人聚匪攪亂
3講解陳明基督必須受害,從死裡復活,又說:「我所傳於你們的這位耶穌,就是基督。」 4他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 7:35
猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裡去,叫我們找不著呢?難道他要往散住希臘中的猶太人那裡去教訓希臘人嗎?

使徒行傳 13:43
散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。

使徒行傳 13:50
但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

使徒行傳 14:4
城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。

使徒行傳 15:22
那時,使徒和長老並全教會定意從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴同往安提阿去。所揀選的就是稱呼巴撒巴的猶大和西拉,這兩個人在弟兄中是做首領的。

使徒行傳 15:40
保羅揀選了西拉,也出去,蒙弟兄們把他交於主的恩中。

使徒行傳 17:10
弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。

使徒行傳 17:14
當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。

使徒行傳 17:17
於是在會堂裡與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人辯論。

使徒行傳 17:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)